Whenever I read Pride and Prejudice, I admire Elizabeth Bennet for her wit, but part of me loves silly Lydia Bennet all the more. She has all the fun — flirting with officers, dancing non-stop, eloping. We are supposed to disapprove of her, certainly for running off with Wickham and thereby nearly ruining her family, but I can’t help but think lucky Lydia ends up with rather a good deal.
Or, less frivolously(轻佻地), there is Thomas Cromwell. The staggering success(巨大的成功) of Wolf Hall showed how much those of us more used to supermarket aisles than the corridors of power relished (喜欢,欣赏)the chance to enter the consciousness of this arch politician. (《狼厅》的巨大成功表明,我们这些更熟悉超市通道,而不是权力走廊的人,是多么希望有机会走进这位大政治人物的意识中去。)We were all hooked on the intrigue, the twists and manipulations — even murder — that Cromwell managed with such Machiavellian aplomb (冷静).(我们都沉迷在克伦威尔用马基雅维利般的冷静来实施的那些诡计,那些突转和操纵,乃至杀戮之中。)
We revel(陶醉) in the danger of books. They can inspire all manner of sins and their power is far too great to be diminished to neat prescriptions and tidy remedies. Underestimate them at your peril. (我们容易沉醉在书籍的危险之中。书籍能诱发千般堕落,其毒性之巨大,非一般处方和补药能减弱。低估它们,你会为其所害。)
Vocabulary
deluge 洪水
salvation 拯救
treacherous 阴险狡诈的
laud 赞美;赞颂
lethal 致命的
ailment 疾病;不适
mania 疯狂(行为)
contagious 传染的
noxious 有害的
anarchist 无政府主义的(者)
latent 潜在的;暗含的
mundane 世俗的
allure 诱惑
frivolously 轻佻的;不严肃的
staggering success 巨大的成功
relish 喜欢;欣赏
aplomb 冷静
revel in... 陶醉于......
words in use
Apart from engendering widespread ecological disorders, pesticides have contributed to the emergence of a new breed ofchemical-resistant, highly lethal super bugs.(剑8T4P2)
参考译文:除了造成大规模的生态失调,杀虫剂还催生了一种具有抗药性的新型超级致命病菌。
本文观点选自“唐老雅”,不代表本站立场,如有任何问题,请联系雅思中国网进行修改或删除。
文章来源于网络,如有侵权请联系我们,将会在第一时间处理
更多资讯可以关注微信公众号:IELTSIM。
[AD] 点击此处了解【雅思合集】【学习计划定制】【终生VIP服务】