在十一月,我们有两个节日,用来纪念阵亡的军人。分别是11月11日:Armistice day ([第一世界大战]战停日),和11月11日后的第一个周一:Remembrance Sunday(阵亡将士纪念日)
在战停日早上11时,我们将花2分钟时间默哀:我们(英国人)不发言,很安静。如果在默哀时间发出不适宜的声响或举动,将会被视成一种冒犯。典礼默哀之后,哀悼者将会听到礼炮或喇叭的奏鸣声。
在阵亡将士纪念日(Remembrance Sunday)那一天,我们会举行一个阅兵仪式。每一个队列将在大战纪念碑上放下一个罂粟花圈。
阵 亡将士纪念日这一天,不是为了庆祝战胜德国,而是为了庆祝和平的伊始,因为我们并不喜欢战争。虽然从一战(第一次世界大战)开始,我们就缅怀有史以来所有 在战争中失去生命,或是受伤的战士。我理解,你很可能不理解或是不希望我们纪念朝鲜战争和鸦片战争中的入侵者(战争发起方)【我很后悔我们攻击你们的国 家】,但同时我们也纪念帮助中国军队抗击日军的英军。我重申一下,我们并不庆祝“战争”本身,我们是为了不忘战争带来的灾祸,即便曾经可憎敌人——德国军 人也参加我们的默哀仪式,也把这一天当做他们的节日。
那天为什么人们会佩戴罂粟花?
因为从1915到 1917,在有几十万军人战亡于弗兰德的尹培尔(Ypres),战争过后,那边战场上长出了很多罂粟花。所以我们佩戴罂粟以纪念亡者,为了让我们不忘在那 些战争中失去的生命。
In flanders field的诗篇很有名
IN FLANDERS FIELDS. 长眠在佛兰德斯的大地 |
|
In Flanders fields the poppies blow |
佛兰德斯,罂粟盛开 |
Between the crosses, row on row, |
亡灵间,一字排开, |
That mark our place; and in the sky |
铭记逝者领地;天空中 |
The larks, still bravely singing, fly |
云雀高歌引吭,自由飞翔 |
Scarce heard amid the guns below. |
与枪炮声同在,无处觅天籁 |
We are the Dead. Short days ago |
灵魂随风而逝 |
We lived, felt dawn, saw sunset glow, |
怀念破晓晨光,当生命犹在 |
Loved and were loved, and now we lie, |
爱与被爱 |
In Flanders fields. |
而今在佛兰德斯的大地,我们长眠 |
Take up our quarrel with the foe: |
继续战斗,永不懈怠 |
To you from failing hands we throw |
薪火相传,此情不改 |
The torch; be yours to hold it high. |
后来者,请记取这坚持和忍耐! |
If ye break faith with us who die |
谁人忘却这伤害 |
We shall not sleep, though poppies grow |
捐躯者永不瞑目 |
In Flanders fields. |
佛兰德斯,罂粟盛开 |
我知道,你们中国人也许会由此联想到罂粟和鸦片战争,但是在英国,它们之间没有逻辑联系。并且,从工艺上来说,红罂粟不用于生产鸦 片,人们只使用白罂粟来提取鸦片。
每一年11月,英国老兵公益都会贩卖假的罂粟,并用此收益来援助战争中受伤的老兵。
Lest we forget! 安息!
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
文章来源于网络,如有侵权请联系我们,将会在第一时间处理
更多资讯可以关注微信公众号:IELTSIM。
[AD] 点击此处了解【雅思合集】【学习计划定制】【终生VIP服务】